Tłumaczenie "jest wszystkim" na Rosyjski


Jak używać "jest wszystkim" w zdaniach:

Morze jest wszystkim... bezkresny rezerwat przyrody, gdzie podróżuję wedle uznania.
Море это всё. Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле.
On jest wszystkim tym czym ja nie jestem.
Он - это все, чем я не являюсь.
To miejsce jest wszystkim, co zostało po najwspanialszej rasie mieszkającej wśród gwiazd.
Это место - все, что осталось от величайшей из рас, когда-либо населявших звезды.
Kiedy jednostka dostaje wielką władzę, dobre użycie i złe użycie tej władzy jest wszystkim.
Когда человек получает большую власть возникает главный вопрос о том, как эту власть использовать.
Jest wszystkim czego ty nigdy nie chciałaś.
В нем заключается все, что ты никогда не хотела.
Wybaczenie jest miłością, a miłość jest wszystkim.
Прощение есть любовь, а любовь - это всё.
Fałszywa reputacja jest wszystkim, co posiada mężczyzna.
! Фальшивая репутация - это всё, что у меня есть.
Jeśli Bóg nie jest wszystkim, czego ci trzeba, to musisz żyć w strasznym świecie.
Если Бог - не всё, что вам нужно, то вы в мире, полном проблем.
Bycie z tobą jest wszystkim co wiem, ale nie wiem czy to ma prawo bytu.
Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это.
W moich stronach rodzina jest wszystkim.
Там где я вырос, семья - это всё.
Jest wszystkim, co zostało mi po jej matce.
Она - это все, что осталось мне от ее матери.
Jest wszystkim, o czym niegdyś marzyliśmy.
Это место всё, о чём мы мечтали.
/Dobra pora, jak to mówią, /jest wszystkim.
Что ж, как говорится, время решает все.
Jest pewnie bardzo blisko i to, moja damo, jest wszystkim co wiem.
Скорее всего она где то близко и это все, моя дорогая, все что у меня есть.
Dr Faisal Abdullah jest wszystkim, czym chcemy, żeby był i jeszcze kimś więcej.
Доктор Файзел Абдулла это всё чем нам хотелось бы, чтобы он был, и немножко больше.
Bo on jest wszystkim tym czym ty nie jesteś.
Потому что он - это все то, кем не стал ты.
Mój głos jest wszystkim, co zostało nam po mamie.
Мой голос - единственное, что осталось от мамы.
Jest wszystkim, czego byś zapragnęła i jeszcze kimś więcej.
Он воплощает всё то, кем ты хочешь быть, и даже больше.
Wiedz, że poznanie ciebie i to wszystko, co mamy, jest wszystkim.
Просто знай, что... наша встреча и наши отношения - это всё для меня.
Ona jest wszystkim tym czym chcę być...
Она такая, какой я хочу быть.
Ja na to: "Nie, to więcej niż coś, ona jest wszystkim."
Я сказал: "Нет, она больше, чем нечто. Она всё".
To, czego doświadczyłam wcześniej jest wszystkim, czego kiedykolwiek doświadczę.
Всё, что случилось со мной до всего этого - это всё, что когда-либо со мной случится.
Kontrola umysłu jest wszystkim, jest wszędzie.
Контроль над разумом есть во всем, повсюду.
Dla nich moja praca jest wszystkim.
Для них нет ничего важнее моей работы.
Kiedyś myślałem, że idea jest wszystkim.
Я всегда считал, что идея — это всё.
Łódź jest całym światem I to co zostało zabrane na pokład, jest wszystkim co masz.
Твоя лодка — это весь твой мир, и то, что ты взял с собой, — это всё, что у тебя есть.
Wszystko, co bierzemy, jest wszystkim co mamy.
То, что у нас там есть с собой, — это всё.
Nie chcę tutaj mówić o tym, że kontekst jest wszystkim, ale dlaczego jest wszystkim.
Я хочу поговорить не о факте, что контекст — это всё, а о его причине, почему контекст — это всё.
Oczywiście kąt ustawienia kamery jest wszystkim.
Конечно же, тут все зависит от положения камеры.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Бог! – непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
Tak mówi panujący Pan: Dlatego, że Moab i Seir mówił: Oto dom Judzki podobny jest wszystkim innym narodom.
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: „вот и дом Иудин, как все народы!",
1.8939430713654s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?